Писатель и псевдоним. Лада Баумгартен и Тома Блюм. Лада баумгартен

БЕСПЛАТНО ответим на Ваши вопросы
По лишению прав, ДТП, страховом возмещении, выезде на встречную полосу и пр. Ежедневно с 9.00 до 21.00
Москва и МО +7 (499) 938-51-97
С-Петербург и ЛО +7 (812) 467-32-86
Бесплатный звонок по России 8-800-350-23-69 доб.418

Писатель и псевдоним. Лада Баумгартен и Тома Блюм — Рамблер/субботний

Итак, Лада Баумгартен — успешный предприниматель, писатель, издатель, президент Международного фе стиваля литературы и искусства “ Русский Stil” и общественный деятель. Сегодня речь пойдет не о её статусе и успехах — об этом можно прочитать в интернете, а вот понять, что в голове у женщины, творческого человека, куда труднее, чем оценить её деятельность.

Лада — яркая и интересная личность, редкое сочетание эрудированного и остроумного творческого человека и красивой, общительной женщины. У нее дружная семья и издательство STELLA — семейный бизнес. Нельзя сказать, чтобы он процветал, но STELLA успешно издает художественную и научную литературу преимущественно на русском языке, книги известных и начинающих авторов; издательство популярно уже далеко за пределами Германии.

Прекрасный организатор, Лада часто устраивает писательские конференции, конкурсы, творческие поездки по Германии и в другие страны, где налаживает связи с местными писательскими организациями. И при всей этой немыслимой нагрузке Лада пишет романы! И очень неплохие романы, надо сказать. Кроме того, у нее тысяча друзей, с которыми она почти ежедневно общается в Фейсбуке. Остается только удивляться энергии и работоспособности этого человека. Но это её привычное и любимое состояние, и она счастлива. Сегодня Лада живет в полном согласии сама с собой активной и насыщенной событиями жизнью. Но это — сегодня, а как было «вчера»?

На самом деле путь Лады к себе сегодняшней был вовсе не усыпан розами, а её жизнь не похожа на сказку о Золушке. Несмотря на то, что она хорошо окончила школу, работала художественным руководителем, город её детства и молодости российский Рыбинск не дал ей раскрыть весь свой творческий потенциал. Она уехала в Ленинград, закончила Культпросвет училище, а затем занялась книжным бизнесом, который, по ее мнению, должен был стать отличной платформой для ее издательских и писательских идей. 90-е годы были сложным временем испытаний и разочарований, но несмотря на это Лада получила неоценимый опыт, который очень пригодился ей в Германии. Но и здесь она многому училась, и здесь поначалу было тяжело, но со временем дела пошли лучше, и, наконец, она смогла осуществить свои деловые и творческие планы. Творческие — потому что все это время Лада продолжала писать.

Продолжала писать… Скажите, а когда и почему Вы вообще начали писать?

Давно когда-то начала. Сначала записки, дневники, короткие рассказы, потом статейки пошли в газеты. Потом жизненные зарисовки — их было много: время менялось, и менялись люди, это было страшно интересно, а я не могла выражать свое отношение к миру иначе, чем писать. И расписалась…

И все же, почему? Что это было — жажда самовыражения, неудовлетворенность или, может быть, тщеславие: Вы думали о своей большой книге, благо это стало доступно и легко?

Ну, это всего лишь толчки перед извержением вулкана… На самом деле у меня в голове всегда носились какие-то странные сюжеты, будоражащие воображение, фантазию. Они носились и выстукивали такое фламенко, что это становилось мучительным… до тех пор, пока сюжеты не выплескивались в строчки на бумаге.

Между тем, жизнь шла своим чередом. Издательство STELLA крепло и становилось все популярнее. Оказалось, многим людям, живущим за рубежом, было что рассказать, многие непрофессиональные авторы хотели иметь свои книги. Лада занималась большой и напряженной общественной работой, поставив целью объединить как можно больше пишущих на русском языке людей, живущих вне России. Была создана Гильдия писателей, в которую входят теперь не только самодеятельные авторы, но и профессиональные писатели, разъехавшиеся по всему миру. «Русский язык должен жить везде» — таков девиз писательской организации, таков девиз Лады. Гильдия устраивает писательские конкурсы, налаживает контакты с другими творческими союзами, публикует статьи и произведения своих авторов в журнале «Новый Ренессанс». Один из последних проектов Лады — КИТЕМА, созданная совместно с московскими кинематографистами академия кино для детей, где они могут познать азы актерского, режиссерского и операторского искусства. Интересный проект — кто знает, какие таланты откроются в человеке… Фото из личного архива Л. Баумгартен Писательская страсть тоже никуда не исчезла. Публикации Лады в начале двухтысячных появлялись в журналах «Восточный курьер», «Диалог», «Женщина в Европе» (электронный) в Германии и в газете «Соотечественник» (Австрия). Затем была написана трилогия о приключениях провинциальной журналистки и одна из частей под названием «Последняя охота», посвященная жертвам сталинских репрессий, вышла книгой в августе 2006 года в австрийском издательстве «Соотечественник». И в этом же издательстве, в сборнике избранных произведений «Венский литератор», в сентябре 2006 года был опубликован её рассказ «Собачья жизнь».

Все последующие свои произведения (четыре романа) Лада публиковала уже в издательстве STELLA под псевдонимом Тома Блюм. Глядя на неё, вопрос «Когда же она успевает делать все это?!» застревает в горле — она не похожа на тихую скромницу или на «вещь в себе», в ней полно энергии, молодости и решимости человека, знающего, что делать. В то же время она открыта и доверительна, а простота в общении для писателя, знающего о своей известности — хороший признак, располагающий к взаимной откровенности.

Ваши романы интересны, в них есть интрига, игра ума, нескучное действие, ясность и завершенность сюжета и даже дерзкая откровенность некоторых сцен. Почему Вы пишете под псевдонимом? Боитесь критики? Или, наоборот, не терпите неискренней комплиментарности от людей, зависящих от Лады Баумгартен и знающих, что автор романов Вы?

Нет. (Смеется). Потому что Лада Баумгартен и Тома Блюм — это не совсем один и тот же человек. Лада — организатор и бизнесмен, руководитель и прогнозист, она не имеет права быть сентиментальной и слабой, иначе все полетит к черту. Тома Блюм пишет книги; влезая в образы своих героинь, она должна страдать, сомневаться, быть импульсивной, глупой, находчивой или дерзкой, чтобы понять, почему они поступают так, а не иначе… Видишь, сколько состояний и эмоций. И Тома Блюм может позволить себе то, что неприемлемо для Лады.

Не совсем согласен, все-таки аналитика и жесткая концептуальность сюжетов в ваших книгах говорят о том, что в Томе Блюм что-то есть от Лады Баумгартен. А как относится издатель и ответственный секретарь МГП Лада Баумгартен к творчеству Томы Блюм?

С интересом и любопытством, положительно, в общем. Хотелось бы только пожелать, чтобы она имела больше времени сидеть за письменным столом… Впрочем, по той же причине Тома Блюм злится иногда на Ладу.

Но, в общем, они сосуществуют мирно и поддерживают друг друга: издатель не ограничивает писателя в желаниях и возможностях, а писатель с пониманием и уважением относится к работе издателя. И не только как издателя, а и во всех других областях. Мы ведь немножко переросли издательство STELLA, расширили программы своей деятельности и осваиваем несколько новых творческих направлений, как по линии писательской гильдии, так и в области детского творчества. Фото из личного архива Л. Баумгартен Скажите, а как относится семья к романистке Томе Блюм и участвует ли она в жизни Лады?

О, они — единомышленники, соратники, помощники и верные друзья Лады. А когда я становлюсь Томой Блюм, они терпеливы и внимательны, и они — мои первые критики, конечно. Сын, читая роман, иногда требует больше действия; Штеффену в общем нравятся мои сюжеты, но некоторые поступки героинь он не понимает. Другая ментальность. Самое забавное, на самом деле вот это «раздвоение личности» они, конечно, не признают: для одного я жена, для другого — просто мама…

Над столиком кафе в парке сгущались сумерки. Подул ветерок, напоминая о том, что наша беседа затянулась и давно вышла за пределы условленного времени. Мы говорили о литературе и русском языке, сожалея, что многие из пишущих людей проспали все школьные уроки словесности, говорили о кино, музыке, политике и живописи, а также на темы, абсолютно с искусством не связанные. Но пора было прощаться. Конечно, беседуя с человеком, наполненным духовностью и огромной творческой энергией, всегда хочется узнать и рассказать о нем больше. Лада и Тома Блюм. Что же можно еще сказать в одном журнальном интервью об этом удивительном союзе — деловой женщины, издающей книги, ищущей и объединяющей писательские таланты и развивающей детские, и писательницы, автора пяти книг?

Только одно: обе живут насыщенной и полнокровной жизнью, обе занимаются своим любимым делом — это благородная миссия и, безусловно, день сегодняшний они могут занести себе в актив. Они на правильном пути, и что-то подсказывает, что в будущем, если какие-нибудь потрясения не изменят нашу жизнь, этот интересный творческий союз обязательно будет успешным.

weekend.rambler.ru

Интервью с организатором фестиваля "Русский stil-2011" Ладой Баумгартен!

«Русский Stil-2011» для современных русских авторов.

     Пройдет немного времени, и в Германии состоится 5-ый фестиваль литературы и искусства «Русский Stil-2011». В рамках фестиваля публике будет представлен сборник лучших конкурсных работ с одноименного конкурса.

– «Русский Stil-2011» – альманах современных русских авторов – звучит гордо. – А почему нет? Разве за свои пять лет существования мы не заслужили репутацию одного из престижных творческих мероприятий русского зарубежья? – Так-то оно так, а почему тогда все-таки не писателей и поэтов? – В качестве авторов в наших сборниках выступают не только писатели и поэты. В них собраны представители самых разных творческих направлений – переводчики и журналисты, фотографы и музыканты. Для наших авторов литература не обязательно профессия, она может быть и увлечением. Есть и такие, кто на ниве творчества делает всего лишь первые шаги, хотя при этом весьма успешно. Среди финалистов «Русского Stil-я 2011» моложе 18 лет можно назвать сразу несколько человек – это Андрей Пестерев из Североморска – номинация «Публицистика», Виктория Солопова из Якутии – номинация «Нашим детям – проза», Роор Анна из Пскова – номинация «Поющие сердца», Наталья Кошкина из Курганской области – номинация «Поэзия в фотографии». Конечно, я называю только тех, кто попал в книгу этого года. – А много ли молодежи осталось «за кадром»? –  С каждым годом Оргкомитет фестиваля все больше и больше получает заявок на участие в конкурсах именно отмолодежи. То, что сейчас кто-то пока «за кадром», говорит лишь о том, что молодым авторам надо пробовать себя дальше. У молодежи все впереди. И надо продолжать работать над собой, прислушиваться к советам и рекомендациям старших, исправлять допущенные ошибки. Тогда вероятен шанс, что и те, кто всего лишь несколько сотых балла не дотянули до финала, уже в следующем году могут оказаться лауреатами. А вообще я с радостью отмечаю, что наши ряды не стареют, как порой слышу на некоторых литературных форумах, а молодеют. На смену старшему поколению приходит достойная смена. Кстати в этом году много молодых авторов едет и на сам фестиваль в Германию. Я думаю, что в рамках фестиваля получится интересный и познавательный диалог между состоявшимися авторами и только начинающими.

– То есть своего рода мастер-класс? – Любое общение в творческом кругу, а особенно с профессионалами – это своего рода мастер-класс.  – Я знаю, что вы сами не участвуете в судейской коллегии конкурсов. Следовательно, не принимаете участие в отборе произведений для фестивального альманаха. Но, тем не менее, являясь составителем книги, вы все-таки прочитываете тексты. Как на ваш взгляд члены жюри справляются со своей работой и действительно ли достойные того авторы оказываются в победителях? – Я не только прочитываю тексты. Я реально или виртуально стараюсь познакомиться с авторами. Мне интересны и сами тексты, и люди их написавшие. Как не раз я уже замечала в интервью, «Русский Stil» – это не одно мероприятие. Это не только конкурс. Это серия акций под данным названием. А для Оргкомитета – это вообще годичное плавание под парусами «Русского Stil-я»: конкурс, который длится три месяца, работа с судьями, подведение итогов, составление программы фестиваля, выпуск книг, пиар-акции и так далее.     Работой судей я лично довольна. Когда верстается альманах, и я просматриваю тексты финалистов, то про себя отмечаю: как же хорошо написано. Вместе с героями произведений я смеюсь и плачу. И это притом, что себя я считаю профессиональным читателем и на мой вкус угодить непросто. Конечно, как и у любого читателя, у меня есть любимые жанры. Но даже пусть это будет произведение не моего направления, интересная задумка, грамотно изложенная, хороший слог, стиль не оставляют меня равнодушной. В итоге я остаюсь довольна нашим общим результатом труда. Думаю, что и авторам, которые оказываются на страницах наших книг, также не стыдно пребывать в образующейся писательской кампании.  – Кого бы вы хотели отметить среди авторов этого года? – Я бы отметила всех… Прекрасные стихи у Юлии Морозовой и Елены Костюченко – молодые поэтессы дважды отмечены и в номинации «Молодые дарования», и на соискание премии «За талант и женственность в поэзии». Необычные стихи у Бориса Кутенкова и Даниила Лебедева. Заставляют задуматься о себе и смысле жизни. Сильные поэты представлены в номинации «Поэзия». Здесь уже хорошо чувствуется уверенная рука состоявшихся стихотворцев: Ирины Акс, Виктора Кирюшина, Юрия Бердана. Замечательные детские авторы представили стихи, рассказы и сказки. Именно в этой номинации выступили преподаватель Татьяна Пшеничнова и ее ученица Вика Солопова из студии «Юный журналист» республики Саха.     В книге целый ряд великолепных прозаиков. «…раз-два-три-четыре-пять, я иду тебя искать». Мне было тогда семь лет, и «…кто не спрятался, я не виноват»… Так начинается конкурсный рассказ Вадима Борисова. Детская считалочка из воспоминаний детства идет параллельно с совсем не детской игрой. «Айн-цвай — полицай. Драй-фир — бригадир». До него остались три человека. «Что делать?» Два… «Надо выходить?» И вдруг стоящий рядом тронул его рукой — остановил. Шепнул: «Ты еще молодой» и шагнул вперед, в руки подходящих автоматчиков…». Честно скажу – зацепило. До слез. «Милашино счастье» Тамары Черемновой – о печальных реалиях современной жизни, в частности девочки-инвалида. «Баба Настя» Татьяны Красиковой – чудо как выписан женский образ. Я могу продолжать до бесконечности… Про каждого автора есть что сказать, каждое произведение достойно того, чтобы с ним познакомились читатели. – Я бы хотела еще спросить вот о чем. В литературно-художественном журнале «Лит-э-Лит» за этот год я прочитала интервью с Еленой Рышковой. Кстати, когда состоялось ваше знакомство? – В 2007 году, когда мы проводили свой первый фестиваль-конкурс, он тогда носил название «Дрезден-2007» так как проходил в Дрездене. Елена стала победительницей в номинации «Поэзия». Ее стихи действительно достойны похвалы. В первом нашем сборнике они были представлены как в русской версии, так и в переводе на немецкий язык. – Но ведь госпожа Рышкова утверждает, цитата: «Может быть, я должна сказать спасибо Ладе Баумгартен за предложение создать и провести конкурс «Русский Stil-2008». Я его выдумала и провела от начала до конца совершенно самостоятельно – от названия и логотипа до подведения итогов. И, знаете, несмотря на то, что ушла из этого конкурса по своей воле, рада, что он продолжает существовать. Пусть не так, как мне представлялось, пусть теперь это больше литературный туризм, нежели литературный конкурс. Неважно. Дело было начато мной и живет до сих пор – своей, чужой мне, но громкой и нужной людям жизнью. Вот это я и называю – посадить сад». – Когда в 2008 году мы приняли Елену в свою команду, она действительно подарила название фестивалю «Русский Stil-2008», она же разработала и логотип, который сейчас является нашим лицом. На счет всего остального – пусть останется на совести поэтессы. Как и у многих творческих людей – у нее богатая фантазия. – А вот из заметок некого Критикана Критикановича «Загадочный "Русский стиль"». Я, конечно, не знаю, кто скрывается под этим ником, сомневаюсь, что это подлинное имя: «Не знаю, каким образом они "назначили" победителей, но... получилось 2 списка. Победил тот список, в котором оказались "туристы", посетившие Штутгарт и которые "обслуживались" в турагентстве, которое поначалу ласково и ловко прикинулось... спонсором! Кстати, издание так себе... В руках не держал, но не купил бы – и авторы не ахти, и книжка некрасивая». – Нормальное явление – не был, не видел, не держал, не читал, но берусь утверждать. А под маской это делать и того проще. О том, какие книги мы выпускаем – хорошие или плохие, наверное, судить тем, кто их и держал, и видел, и читал. О том, кто становится лауреатами наших конкурсов, мы даем информацию открыто на нашем сайте еще весной. Только после объявления итогов мы начинаем готовиться к фестивалю. Параллельно с подготовкой формируется итоговый альманах, который вместе с призами абсолютно бесплатно, если победители не могут приехать к нам в Германию, получают его по почте. Рассылка наград и книг происходит осенью. Это уже традиция.    У каждого фестиваля свое лицо. Мы не ограничиваемся скупым подведением итогов, начислением виртуальных баллов и электронными грамотами. По итогам конкурсов, после напряженной работы, мы делаем праздник, куда с удовольствием всех приглашаем. К туристическому бизнесу отношения мы не имеем. Но стараемся нашим гостям сделать пребывание в Германии по максимуму комфортным и интересным. Мы же прекрасно понимаем, что поездка сопряжена с финансовыми затратами, для кого-то это может быть вообще единственное турне за рубеж на всю жизнь. Кто знает. У нас работает интернациональная команда, и поддержку на мероприятие мы, прежде всего, получаем от немецкого бизнеса, радеющего за русскую культуру (как ни странно).    Поэтому наш выход для обеспечения должного уровня мероприятию, чтобы не стоять с протянутой рукой в ожидании грантов и помощи от спонсоров, был разработать свою концепцию, которая могла бы обеспечить проведение фестиваля. И надо сказать, что эта концепция работает. Да в России устоялось мнение, что культура может выжить только на дотациях. Нет финансирования свыше – нет культуры. Но это не всегда верно. Мы живем в отличное от социалистического время: другие условия, рыночные отношения. Весь западный мир хранит и чтит свои культурные традиции и при этом умудряется поддерживать таланты, присуждать премии и стипендии, издавать книги, организовывать благотворительные концерты и выставки для творчески одаренных людей третьих стран.    Вопрос – как же это у них получается? Может, всем нам стоит этому поучиться?.. Ну, вот мы и учимся. 

  Интервью у организатора фестиваля Лады Баумгартен взяла корреспондент газеты «Эхо русской Германии» Наталья Соколовская.

art-stella-pro.livejournal.com

Альянс русскоязычных женщин ДОБРОДЕЯ - Маленькая Хозяйка Большого Фестиваля

Маленькая Хозяйка Большого Фестиваля

(Германия-Швейцария-Австрия)

 

Девичья фамилия моей собеседницы – Цветкова. Сегодня она живет в Германии, занимается издательской деятельностью, является организатором самого престижного литературного фестиваля в Германии. В жизни Лады Баумгартен (это ее фамилия по мужу) было немало мистических совпадений. Последнее, пожалуй, самое знаковое – фамилии супругов образуют единое целое: цветы, сад, цветочный оазис. И, действительно, сегодня жизнь девочки из многодетной семьи напоминает цветочный фейерверк – любимая работа, фестивали, поездки по миру, успешный муж, прекрасный сын. А еще единомышленники. ЕЁ авторы, поэты, писатели, публицисты, для которых ежегодная встреча на фестивале – большое счастливое событие. Именно с этими людьми уже целые сутки не расставалась моя собеседница. В городе Тутлингене проходил очередной международный фестиваль литературы и искусства «Русский Stil-2010».

 

– Наверное, ваше детство было безоблачным, – начала я свой разговор с Ладой, хрупкой белокурой женщиной невысокого роста. Мне казалось, что люди, сохранившие такой внутренний свет в глазах, должны быть непременно счастливыми с самого рождения.

 

– Наверное, так и было, – она повернулась ко мне, мимолетно окинув взглядом людей в салоне автобуса. Нас ожидало долгое интересное путешествие по Германии, Швейцарии, Австрии, организованное для участников фестиваля Ладой и ее мужем Штеффеном, – Вернее, так было, но только до пожара. Мы жили в Рыбинске, мама, папа, я и четыре моих брата. Когда мне исполнилось 8 лет, в нашем доме вспыхнул страшный пожар. Меня спас брат. На этом счастливое детство закончилось. Мы стали погорельцами. Один за другим из жизни ушли дед, мой брат, папа. Для меня словно погасили солнце...

 

Она замолчала, наблюдая за тем, как пролетают за окном автобуса миниатюрные яркие, словно пряничные, домики и по-немецки точно выверенные и засаженные однотонными цветами участки.

 

– Но со временем я стала оживать, оттаивать. Начала писать стихи. Пробовала танцевать, играла на гитаре, занималась в театральной студии. Наверное, это и определило мой выбор. Я выбрала профессию культорганизатора. Какое-то время мне казалось – все, это то, что нужно, и это незыблемо. Но потом стали закрываться дворцы и я вынуждена была искать «хлебную» работу. Ездила «челноком» в Москву, сильно подорвала здоровье. Устроилась менеджером в книжный магазин. Потом – с компаньонами – открыли свой, затем появилась сеть магазинов, в основном, научно-публицистического направления. Стали выпускать газету «Купи-продай». Благодаря ей я и познакомилась со Штеффеном.

 

В этот момент автобус плавно затормозил возле шлагбаума. Только спустя несколько часов, после того как гости фестиваля прогулялись под теплым дождиком по острову цветов Майнау, который граф Леннарт Бернадотт (сын Марии Романовой и шведского принца Вильгельма) когда-то превратил в сказочный оазис цветов, мы продолжили нашу беседу.

 

– Все время я искала что-то новое. Вот и организовала клуб «Сваха». Так как девочки мои компьютером не владели, то переписку вела я. Была и Таней, и Машей, и Леной. Только от своего имени не писала.

 

– Забавно, – мягко перебила я Ладу, – а ведь перед поездкой я специально нашла в словаре значение имени Лада. «Лада» в Древней Руси – богиня любви и красоты, что-то вроде греческой Афродиты. Молодые девушки, влюбленные юноши — словом, все, кто страстно желал обрести счастье в личной жизни, обращали к любвеобильной Ладе свои молитвы. То есть, вы, соединяя судьбы людей, подсознательно «отыгрывали» значение имени?

 

– Только подсознательно. Помогала другим. А судьба все равно меня нашла. Штеффен случайно забрел на сайт и написал мне письмо. Уже тогда он работал в сфере, связанной с альтернативной энергией. Через какое-то время сообщил, что направляется в Уфу по делам компании, по дороге заедет в гости. На встречу пришел с роскошным букетом. Через год поженились. Ему так понравились русские города, что он захотел остаться в России. Но после поездки в одну из деревень, это романтическое желание пропало. Уехали в Дрезден. Там тоже было сложно. Языковый вакуум, другая культура, менталитет. Искала работу через биржу труда. Были вакансии поломойки и дворника, но восторга они у меня не вызывали. Тогда Штеффен помог мне создать свое собственное предприятие по консалтингу. А потом – обширные контакты с творческими людьми, общение, встречи, которые и вылились в первый фестиваль, который прошел в Дрездене. Было очень романтично: мы жили на корабле, спали на двухъярусных кроватях. А мероприятия проходили в японском дворце. Каждый год приносил что-то новое. Все больше участников, больше номинаций, шире аудитория. Германия, Россия, Польша, Белоруссия, Украина, Америка, Марокко, Бельгия, Финляндия, Колумбия, Дания, Израиль, Австрия, Казахстан, Канада – неполный список стран, жители которых принимали участие в фестивале. Появилась «Добродея» – Альянс русскоязычных женщин, издательство.

 

– А про себя-то, про себя!! – теребила я Ладу, – Про счастье, дом, семью... Про любовь, наконец!

 

– Так это все связано! Штеффен вместе со мной занимается фестивалем, я – голова, он – его сердце. Друзей у меня теперь – полмира, и это не предел! Многие со мной, можно сказать, «живут» – на страницах наших книг. У меня взрослый сын – замечательный парень, собака, дом… Фестивали, новые встречи... По-моему, только так и может выглядеть счастье. В последний день фестиваля – на мотив когда-то популярной песни «Лада» – мы исполнили музыкальное признание нашей Ладе. Нашу импровизацию тотчас весело подхватило трио «Embracesband» («Экспрессия»). Лада плакала. Потом смеялась. И снова плакала, когда провожала нас. Мы опять расстались. На целый год. До следующего праздника-фейерверка, на который нас будет с нетерпением ждать эта Маленькая Хозяйка Большого Фестиваля.

 

Наталья Крупина

(Призер фестивалей «Русский Stil -2008, -2009», член жюри – сезона 2010)

dobrodeya.ucoz.de

Писатель и псевдоним. Лада Баумгартен и Тома Блюм - Рецензии - Литература

В издательских и писательских кругах, а также среди русскоязычных читателей Германии, России, Украины, Грузии имена Лады Баумгартен и Томы Блюм хорошо известны, благодаря созданным Ладой в Германии издательству STELLA, культурно-публицистическому журналу “Новый Ренессанс” и Международной гильдии писателей и, конечно, благодаря популярности авантюрно-приключенческих романов, написанных Томой Блюм. Кстати, вы знаете, что Лада и Тома — это одно и то же лицо?

Итак, Лада Баумгартен — успешный предприниматель, писатель, издатель, президент Международного фестиваля литературы и искусства “Русский Stil” и общественный деятель. Сегодня речь пойдет не о её статусе и успехах – об этом можно прочитать в интернете, а вот понять, что в голове у женщины, творческого человека, куда труднее, чем оценить её деятельность.

 

Лада — яркая и интересная личность, редкое сочетание эрудированного и остроумного творческого человека и красивой, общительной женщины. У нее дружная семья и издательство STELLA — семейный бизнес. Нельзя сказать, чтобы он процветал, но STELLA успешно издает художественную и научную литературу преимущественно на русском языке, книги известных и начинающих авторов; издательство популярно уже далеко за пределами Германии.

 

Прекрасный организатор, Лада часто устраивает писательские конференции, конкурсы, творческие поездки по Германии и в другие страны, где налаживает связи с местными писательскими организациями. И при всей этой немыслимой нагрузке Лада пишет романы! И очень неплохие романы, надо сказать. Кроме того, у нее тысяча друзей, с которыми она почти ежедневно общается в Фейсбуке. Остается только удивляться энергии и работоспособности этого человека. Но это её привычное и любимое состояние, и она счастлива. Сегодня Лада живет в полном согласии сама с собой активной и насыщенной событиями жизнью. Но это — сегодня, а как было “вчера”?

 

На самом деле путь Лады к себе сегодняшней был вовсе не усыпан розами, а её жизнь не похожа на сказку о Золушке. Несмотря на то, что она хорошо окончила школу, работала художественным руководителем, город её детства и молодости российский Рыбинск не дал ей раскрыть весь свой творческий потенциал. Она уехала в Ленинград, закончила Культпросвет училище, а затем занялась книжным бизнесом, который, по ее мнению, должен был стать отличной платформой для ее издательских и писательских идей. 90-е годы были сложным временем испытаний и разочарований, но несмотря на это Лада получила неоценимый опыт, который очень пригодился ей в Германии. Но и здесь она многому училась, и здесь поначалу было тяжело, но со временем дела пошли лучше, и, наконец, она смогла осуществить свои деловые и творческие планы. Творческие — потому что все это время Лада продолжала писать.

 

Продолжала писать… Скажите, а когда и почему Вы вообще начали писать?

 

Давно когда-то начала. Сначала записки, дневники, короткие рассказы, потом статейки пошли в газеты. Потом жизненные зарисовки — их было много: время менялось, и менялись люди, это было страшно интересно, а я не могла выражать свое отношение к миру иначе, чем писать. И расписалась...

 

И все же, почему? Что это было — жажда самовыражения, неудовлетворенность или, может быть, тщеславие: Вы думали о своей большой книге, благо это стало доступно и легко?

 

Ну, это всего лишь толчки перед извержением вулкана... На самом деле у меня в голове всегда носились какие-то странные сюжеты, будоражащие воображение, фантазию. Они носились и выстукивали такое фламенко, что это становилось мучительным... до тех пор, пока сюжеты не выплескивались в строчки на бумаге.

 

Между тем, жизнь шла своим чередом. Издательство STELLA крепло и становилось все популярнее. Оказалось, многим людям, живущим за рубежом, было что рассказать, многие непрофессиональные авторы хотели иметь свои книги. Лада занималась большой и напряженной общественной работой, поставив целью объединить как можно больше пишущих на русском языке людей, живущих вне России. Была создана Гильдия писателей, в которую входят теперь не только самодеятельные авторы, но и профессиональные писатели, разъехавшиеся по всему миру. “Русский язык должен жить везде” — таков девиз писательской организации, таков девиз Лады. Гильдия устраивает писательские конкурсы, налаживает контакты с другими творческими союзами, публикует статьи и произведения своих авторов в журнале “Новый Ренессанс”. Один из последних проектов Лады — КИТЕМА, созданная совместно с московскими кинематографистами академия кино для детей, где они могут познать азы актерского, режиссерского и операторского искусства. Интересный проект — кто знает, какие таланты откроются в человеке... Фото из личного архива Л. Баумгартен 

Писательская страсть тоже никуда не исчезла. Публикации Лады в начале двухтысячных появлялись в журналах “Восточный курьер”, “Диалог”, “Женщина в Европе” (электронный) в Германии и в газете “Соотечественник” (Австрия). Затем была написана трилогия о приключениях провинциальной журналистки и одна из частей под названием “Последняя охота”, посвященная жертвам сталинских репрессий, вышла книгой в августе 2006 года в австрийском издательстве “Соотечественник”. И в этом же издательстве, в сборнике избранных произведений “Венский литератор”, в сентябре 2006 года был опубликован её рассказ “Собачья жизнь”.

 

Все последующие свои произведения (четыре романа) Лада публиковала уже в издательстве STELLA под псевдонимом Тома Блюм. Глядя на неё, вопрос “Когда же она успевает делать все это?!” застревает в горле — она не похожа на тихую скромницу или на “вещь в себе”, в ней полно энергии, молодости и решимости человека, знающего, что делать. В то же время она открыта и доверительна, а простота в общении для писателя, знающего о своей известности — хороший признак, располагающий к взаимной откровенности.

 

Ваши романы интересны, в них есть интрига, игра ума, нескучное действие, ясность и завершенность сюжета и даже дерзкая откровенность некоторых сцен. Почему Вы пишете под псевдонимом? Боитесь критики? Или, наоборот, не терпите неискренней комплиментарности от людей, зависящих от Лады Баумгартен и знающих, что автор романов Вы?

 

Нет. (Смеется). Потому что Лада Баумгартен и Тома Блюм – это не совсем один и тот же человек. Лада — организатор и бизнесмен, руководитель и прогнозист, она не имеет права быть сентиментальной и слабой, иначе все полетит к черту. Тома Блюм пишет книги; влезая в образы своих героинь, она должна страдать, сомневаться, быть импульсивной, глупой, находчивой или дерзкой, чтобы понять, почему они поступают так, а не иначе... Видишь, сколько состояний и эмоций. И Тома Блюм может позволить себе то, что неприемлемо для Лады.

 

Не совсем согласен, все-таки аналитика и жесткая концептуальность сюжетов в ваших книгах говорят о том, что в Томе Блюм что-то есть от Лады Баумгартен. А как относится издатель и ответственный секретарь МГП Лада Баумгартен к творчеству Томы Блюм?

 

С интересом и любопытством, положительно, в общем. Хотелось бы только пожелать, чтобы она имела больше времени сидеть за письменным столом... Впрочем, по той же причине Тома Блюм злится иногда на Ладу.

 

Но, в общем, они сосуществуют мирно и поддерживают друг друга: издатель не ограничивает писателя в желаниях и возможностях, а писатель с пониманием и уважением относится к работе издателя. И не только как издателя, а и во всех других областях. Мы ведь немножко переросли издательство STELLA, расширили программы своей деятельности и осваиваем несколько новых творческих направлений, как по линии писательской гильдии, так и в области детского творчества. Фото из личного архива Л. Баумгартен 

Скажите, а как относится семья к романистке Томе Блюм и участвует ли она в жизни Лады?

 

О, они — единомышленники, соратники, помощники и верные друзья Лады. А когда я становлюсь Томой Блюм, они терпеливы и внимательны, и они — мои первые критики, конечно. Сын, читая роман, иногда требует больше действия; Штеффену в общем нравятся мои сюжеты, но некоторые поступки героинь он не понимает. Другая ментальность. Самое забавное, на самом деле вот это “раздвоение личности” они, конечно, не признают: для одного я жена, для другого — просто мама...

 

Над столиком кафе в парке сгущались сумерки. Подул ветерок, напоминая о том, что наша беседа затянулась и давно вышла за пределы условленного времени. Мы говорили о литературе и русском языке, сожалея, что многие из пишущих людей проспали все школьные уроки словесности, говорили о кино, музыке, политике и живописи, а также на темы, абсолютно с искусством не связанные. Но пора было прощаться. Конечно, беседуя с человеком, наполненным духовностью и огромной творческой энергией, всегда хочется узнать и рассказать о нем больше. Лада и Тома Блюм. Что же можно еще сказать в одном журнальном интервью об этом удивительном союзе — деловой женщины, издающей книги, ищущей и объединяющей писательские таланты и развивающей детские, и писательницы, автора пяти книг?

 

Только одно: обе живут насыщенной и полнокровной жизнью, обе занимаются своим любимым делом — это благородная миссия и, безусловно, день сегодняшний они могут занести себе в актив. Они на правильном пути, и что-то подсказывает, что в будущем, если какие-нибудь потрясения не изменят нашу жизнь, этот интересный творческий союз обязательно будет успешным.

www.rewizor.ru

Альянс русскоязычных женщин ДОБРОДЕЯ - ПРАВДА о Международной гильдии писателей

ПРАВДА о Международной гильдии писателей

 

Чуть больше двух лет назад на литературной арене появилась новая организация. Сами собой возникли вопросы: кто такие, откуда, с какой целью была создана. Как известно, Германия склонна к оригинальничанию. Может, и это что-то из разряда эксцентричного?

 

Сегодня мы расскажем вам ПРАВДУ о Международной гильдии писателей, штаб-квартира которой действительно находится в Германии, в земле Баден-Вюртемберг. Интервью с секретарем МГП Ладой Баумгартен специально для газеты «Земля моя».

 

- Лада, приоткройте завесу тайны, расскажите – как, для кого и для чего родилась ваша гильдия?

 

- Вообще-то мы и не делаем секрета из нашей организации. Кому интересно, все могут зайти на наш сайт в интернете: http://schriftstellergilde.org/ или в одноименную группу МГП на фейсбуке и получить подробную информацию. Я не знаю, почему на пустом месте возникают странные вопросы. Хотя, может быть, тут виновата элементарная лень. Нам лень бывает поискать информацию в достоверных источниках, мы лучше послушаем, кто нам что расскажет. И как ни парадоксально, чаще всего оказывается, что «больше всех знают» те, кто, как говорится, и «рядом не стоял».

 

Анекдотичный случай. Недавно мне рассказали о круглом столе, проходившем на одной из российских книжных выставок. На вопрос, кто мы такие, «организаторша» стала расписывать так, что в итоге переврала все, что можно. Но в зале нашелся человек, один из членов МГП, который встал и заявил о своем участии в нашем писательском сообществе и пояснил, что ни одна названная фамилия в наших рядах не числится. На что контраргументов у «ораторши», конечно, не нашлось.

 

А вообще, если говорить о том, почему мы появились, то, наверное, стоит сказать, если что-то востребовано, и люди в этом нуждаются, то оно рано или поздно возникнет. Если в одном месте почва не благодатная, то ростки пробьются в другом. Наверное, так уж сложилось, что Германия и есть то самое место, которое предрасположено к созданию чего-то нового. Да, конечно, различных союзов вокруг не мало, а некоторые, в том числе и российские, имеют стаж по полвека…

 

- Хорошо это или плохо?

 

- С одной стороны у таких структур большой опыт, громкие имена, история, но… У нас вроде бы одни цели… Возможно, разные пути их достижения или все же разное понимание этих целей…

 

- В общем, что-то из разряда исконного конфликта «отцов и детей»?

 

- Можно и так сказать. Чаще всего «старички» идут проторенной дорогой, не замечая, что мир изменился, и на рынок вышли другие игроки. Молодые союзы, подхватывая свежую струю времени, экспериментируют, ищут оригинальные ходы для продвижения себя и своего творчества к читателю. Ведь, что в массе своей представляют собой сегодняшние СП? Сказать однозначно сложно. При СССР все было четко прописано и урегулировано – членство гарантировало гонорары, публикации, пенсии и прочие жизненные блага. А сейчас? Ведь этого ничего нет. Как творческие союзы – они также не состоятельны. Писать там не учат. Преимуществ перед издателями членство в СП не дает. А как они представлены (если представлены) в интернете? Сайты, «сделанные на коленке». О чем пишут? В лучшем случае о заседаниях правлений и поздравлениях юбиляров. Зато сколько мусора выносят за свои стены. Что не заметка в СМИ из жизни писателей, то о том, как в очередной раз кто-то с кем-то поругался, не поделил деньги или недвижимость, кто кого оскорбил и т.п. Ну и спрашивается кому и зачем это нужно?

 

Как-то я задала вопрос одному из членов союза писателей России: что сегодня СП дает литераторам? Ответ был уникальным: «Главное, что ничего не требует. Иногда вручают какие-то награды. И даже раздают какие-то деньги, чаще избранным. Еще там бывают банкеты…» Это что ж, за все время своей истории писательские союзы пришли именно к такому пониманию миссии творческого союза? Разве все это не реальные предпосылки для того, чтобы на смену пришло что-то новое, не «попахивающее», не «изъеденное ржавчиной», а смелое и альтернативное?

 

- Значит, вы и есть то самое альтернативное и молодое, которое «утрет нос пенсионерам»?

 

- Возраст в нашем случае не играет никакой роли. Среди членов Гильдии есть как талантливая молодёжь, так и убеленные сединами и увешанные медалями за творческие достижения профессионалы. Вопрос в том, молода ли у них душа и кем они себя при этом ощущают? Как известно стариком можно быть и в двадцать. Что важно, как мне кажется, то именно гильдия сумела построить диалог между старшим и молодым поколением литераторов. Старшие с готовностью и радостью передают опыт молодым, а молодежь равняется на именитых товарищей.

 

- Скажите, а на что вы существуете? Ведь у вас столько разных проектов и вы при этом не раз заявляли, что за гильдией писателей никто не стоит? Все признают, да я и могу подтвердить, что литературе без вливаний со стороны выжить ой, как сложно. Почти не реально.

 

- За нами стоят наши люди. И это главное достояние гильдии. Вот, о чем мы и говорим. Кто-то привык жить на дотациях и теперь не понимает, как так – почему «кормушка» вдруг опустела, и как следствие не может выстроить перед собой горизонт. А те, кто изначально был поставлен в условия борьбы за существование, тот не ждет манны небесной, а ищет пути для реализации идей и проектов. Я не скажу, что все у нас легко получается, какие-то задумки мы еще не можем осуществить, но поверьте и до них дойдет время. Самое главное, что даже за тот малый период, какой МГП существует, мы смогли доказать, что не гонимся за дешевой популярностью и наживанием за чужой счет, а главное – нам можно доверять. Ну и уж если работаем, то со знаком качества. В этом году, например, мы ужесточили прием в члены гильдии, был введен кандидатский стаж и избрана команда экспертов.

 

- Для чего?

 

- В тот момент, когда другие себя полностью или частично дискредитировали, наша цель – повысить престиж Гильдии писателей.

 

- Расскажите о ваших достижениях.

 

- Гильдия слишком молода, чтобы у нее были достижения. Но достижения есть у членов гильдии, которыми мы все, безусловно, гордимся. Наверное, резоннее рассказать о том, как и чем мы живем. Сегодня гильдия имеет свои филиалы в самых разных странах. Наша география представлена литераторами от России и ближнего зарубежья до США и Австралии. Для своих членов МГП выпускает ежегодный альманах «Созвучье муз» и культурно-публицистический журнал «Новый Ренессанс». С 2011 года начали издание серии карманных книг. Вопросы книгоиздания решает ассоциированный член гильдии русско-немецкое издательство STELLA, которое обеспечивает работой и самих членов нашей организации. Поэтому публикации для членов МГП получаются или бесплатными, или по минимальным ценам.

 

МГП учредила и проводит литературные и книжные конкурсы, среди которых можно выделить конкурс на соискание Премии им. О. Бешенковской и конкурс на приз Президента Международной гильдии писателей «Ее величество книга!». С недавних пор МГП стала проводить различные мероприятия как самостоятельно, так и поддерживать различные культурные акции. В частности – это Фестиваль-конкурс «Русский Stil» в Германии, Книжная неделя в Лондоне, организованная совместно с русской диаспорой Великобритании, Книжная неделя в Вене – совместно с российско-культурным центром. А также МГП, непосредственно наш московский представитель Андрей Корольков, каждый месяц проводит заседания Литературного клуба «Связующая нить» в книжном центре «Библио-Глобус». У нас есть и свое грандиозное событие – это Съезд гильдии. В 2012 году он состоялся в Москве, в 2013 планируется в Калининграде.

 

С 2011 года МГП вручает отличительные наградные знаки с присвоением почетных званий деятелям искусства и культуры за выдающиеся достижения в профессиональной области и в знак высокой общественной оценки их заслуг. Ими были награждены писательница и публицист Мария Арбатова, академик Международной академии телевидения и радио Марина Меркулова, тележурналист и актер Александр Мягченков, актер, драматург, режиссер и писатель, заслуженный деятель искусств РСФСР Михаил Серебро.

 

- Это то, что было. А что будет?

 

- Ну, планов у нас «громадье». И мы надеемся, что их хватит надолго. Я не буду рассказывать обо всех. Скажу лишь об одном проекте, который сейчас набирает силу. Не так давно мы открыли представительство в Хорватии. И именно там, на базе Академии русской литературы и искусства, запустили пилотный проект в сфере дополнительного образования по творческим направлениям. Всех желающих мы приглашаем летом на специальный курс, в рамках которого можно стать слушателем «Школы литератора» или таких классов как: «Драматургия и сценарное мастерство», «Журналистика, издательское дело и СМИ», «Актерское ремесло». Это реальное дело и реальный шанс любого пробить себе дорогу в будущее.

 

- И это действительно для всех или только для членов МГП?

 

- Наши проекты ориентированы на самую широкую аудиторию, и членство в МГП здесь роли не играет. Наша задача не только «выковать», но и «вырастить» кадры – тех, кто не сегодня, но завтра вольется в наши ряды. И что самое главное – это будут не потребители, а продолжатели начатого нами дела.

 

- Лада, я благодарю вас за содержательное интервью, желаю Международной гильдии писателей процветания и осуществления всего задуманного.

 

Интервью для газеты «Земля моя» подготовила корреспондент Маргарита Звенигородская.

dobrodeya.ucoz.de